本ページはプロモーションが含まれています。

左ヒンジが突然飛び出した我が家のOne Mix 3sのgeekbuyingとのやりとり 製品の返品・保証期間内の修理 悪いことしていなければ大丈夫!のはずだったが。。。

我が家のOne Mix 3sが何も悪いことをしていないのにヒンジが不調で困っていました。

今回は初期不良(と現在段階では思われる)の製品を修理?製品交換?していただくまでのやりとりのドキュメントとなります(まだ郵送は時間がなくて完了していません)。

geekbuyingに送ったメッセージ
目次

我が家のOne Mix 3sはずっと不調

我が家で購入したOne Mix 3sは、geekbuyingで購入した2台目のUMPCです。

geekbuyingで購入した1台目はOne Mix 2sです。

こちらは全く不具合もなく、One Mix 3s到着とともに長期休養に入っていました。

ところが、我が家に届いたgeekbuyingで購入した2代目UMPCであるOne Mix 3sの左ヒンジがゆるゆるになって一度geekbuyingに問い合わせたことがありました。

こちらの記事です。

そして年末、ついに左ヒンジが突然飛び出してきました。

そこでgeekbuyingに再度メールを送付したのが冒頭の画像です。

geekbuyingとのやり取り(抜粋)

最初に自分が送信したメールはこちらです(Google 翻訳)。

I’ve contacted you before.

Today, finally the left hinge pops out and looks like the attached image.

I think it is within the warranty period, can it be repaired?

I will attach a site to inform the situation for your reference.

Sincerely,

私は前に連絡をしました。

今日では、最終的には左のヒンジが飛び出しや添付画像のように見えます。

私はそれを修復することができ、それは保証期間内であると思いますか?

私はあなたの参考のために状況を通知するためのサイトを添付します。

敬具

「Google 翻訳」するとやはり日本語はおかしくなりますね。

そして最初にgeekbuyingから到着した返信がこちらです。

Thank you for your message.
We are sorry for the inconvenience.

Could you please kindly tell us whether the item suddenly becomes like this?
And if you dropped it in somewhere or had the wrong operation.
Once we receive your reply,we will provide a best solution for you.
Thank you for your understanding and patience.

メッセージありがとうございます。
ご不便をおかけしてしまい申し訳ございません。

あなたは親切にアイテムが突然このようになったかどうかを教えていただけますか?
そして、あなたはどこでそれを落としたり、誤った操作があった場合。
私たちはあなたの返事を受け取ったら、私たちはあなたのための最適なソリューションを提供します。
ご理解と忍耐をありがとうございました。

当然、自分は落としたり全くしていなくて、突然左ヒンジが飛び出してきたので、何も悪いことはしていません。

その件を伝えました。

ついでに下記の記事のリンクを貼り付けて返事しました。

Due to the value of the item is high and strict custom rules,customs clearance is very difficult and there will be huge tax.
All taxes / duties are the buyer’s responsibility. GeekBuying.com will accept no responsibility for customs costs incurred.
You can learn more about our policy here: https://www.geekbuying.com/help/customer_service/return_policy
In order to avoid the inconvenience for you,could you please try to fix it in your local repair shop and confirm the repair fee?
Once we accept your reply, we will provide a best solution to you.

高いと厳格なカスタムルールされている項目の値に、通関は非常に困難であると巨大な税制があるでしょう。
すべての税金/関税はバイヤーの責任です。 GeekBuying.comは負わ関税費用について一切の責任を負いません。
あなたがここに私たちのポリシーについて詳しく知ることができます。 https://www.geekbuying.com/help/customer_service/return_policy
あなたのための不便を避けるために、あなたの地元の修理店でそれを修正しようとすると、修理費をご確認くださいだろうか?
私たちはあなたの返事を受け入れたら、私達はあなたに最適なソリューションを提供します。
ご理解と忍耐をありがとうございました。

「地元の修理店で修理費を確認してください」?

思わず、ちょっときつめの口調で返信しました(Google翻訳でですが)。

すると下記のようなメッセージが届きました。とりあえず引き取って修理してくれるそうです(保証期間なのでもちろん無償修理)。ただし、発送料と完了後の費用はこちら持ちのようなニュアンスでした。

Your item will be covered under our one year warranty policy.
You can learn more about our policy here: https://www.geekbuying.com/help/customer_service/return_policy
In order to return your item for repair, simply check the steps below:

Return instructions:
1) Send back the item with the original box, cables & charger.
2) Use your local shipment provider to send the item back to us (Do not use services like DHL, UPS, TNT or FedEx).
3) Please print the attached authorized paper (RMA) and fill in the information on it, especially the correct order number:xxxxxxx.
4) Pack the item carefully with bubble wrap to ensure it won’t be damaged during the shipment process.
5) Declare the item as a ‘laptop’ and declare the value of the item as $400.
6) Send us the package tracking number (we will inform you when it arrives).
Please note:
During the return shipping, the customer is responsible for any and all customs charges, duties or tariffs during the items return to our warehouse. In these cases we will deduct the customs fees from your authorized refund amount.

You will be required to pay the return shipping fee.
Make sure to send us the tracking information when you have ship your item.
Once we receive item, we will repair it and send it back to you.
Please note: International shipments take time so your patience is appreciated.

あなたの項目は、私たちの1年間の保証ポリシーでカバーされます。
あなたがここに私たちのポリシーについて詳しく知ることができます。 https://www.geekbuying.com/help/customer_service/return_policy
修理のためにあなたの項目を返すためには、単に以下の手順を確認してください。

復帰命令:
1)オリジナルボックス、ケーブル&充電器アイテムを送り返します。
2)私たちにアイテムバックを(DHL、UPS、TNTまたはFedExのようなサービスを使用しないでください)送信するためにローカルの出荷プロバイダを使用してください。
3)、その上の情報に特に正しい順序番号 xxxxxxx: を添付認可紙(RMA)と塗りつぶしを印刷してください。
4)それは、出荷処理中に損傷しないことを確認するためにプチプチで慎重にアイテムを梱包してください。
5)「ラップトップ」などの項目を宣言し、$ 400などの項目の値を宣言します。
6)私たちのパッケージの追跡番号を(それが到着したときに私たちはあなたをお知らせします)送信します。
ご注意ください:
帰りの船積みの間に、顧客は当社の倉庫にアイテム復帰時は、あらゆる通関手数料、関税や関税を担当しています。これらのケースでは、我々はあなたの認可返金額から通関手数料が差し引かれます。

あなたは、帰りの船積み料金を支払う必要があります。
あなたがあなたの商品を出荷していたときに私たちに追跡情報を送信することを確認します。
我々はアイテムを受け取った後、私たちはそれを修復し、あなたにそれを送り返します。
ご注意:あなたの忍耐が高く評価されるように国際出荷台数は時間がかかります。

下の画像は、先のメッセージとともに添付されていたWord文書です。

こちらから製品を郵送する際の費用はかかるのかどうかを確認すると下記のようなメッセージが届きました。

戻ってくる際の輸送費は支払う必要があるようです。

You will be required to pay the return shipping fee.
After repaired,we will pay the shipping cost to send it back to you.

あなたは、帰りの船積み料金を支払う必要があります。
修理の後、我々はあなたに戻ってそれを送信するために郵送料を支払うことになります。
ご理解と忍耐をありがとうございました。

じゃあ着払いでいいのかの質問をしましたが、帰ってきた返事はこちらです。

You will pay the return shipping fee.
Once you did the return,please make sure to send us the tracking information when you have ship your item.

あなたは帰りの郵送料を支払うことになります。
あなたはリターンをした後は、あなたがあなたの商品を出荷していたときに私たちに追跡情報を送信することを確認してください。

結局帰りの郵送料を支払うことになるという返事だけでしたので、もう諦めて我が家のOne Mix 3sをgeekbuyingに郵送することにしました。郵送料は2,000円ちょっとかかりそうですが、もうどうしようもないですね。

結局下記のように返事するしかありませんでした。

Thank you, I will do that.

とりあえずプチプチを用意してgeekbuyingに郵送してみる

とりあえず指示通りに我が家のOne Mix 3sをプチプチにくるんで、箱やACアダプターとともにgeekbuyingに郵送してみます。

結構手続きはややこしそうですが、時間のある日に郵便局に行って郵送してきます。

GPD Pocekt 2のときもそうでしたが、1ヶ月以上は我が家のOne Mix 3sは帰ってこないのでしょうね。

geekbuyingの対応メールは必ず来る

ただ、geekbuyingからの返信は年末年始にもかかわらず、連絡がなかったのは元旦だけでした。

必ず翌日には連絡がありました。

そのあたりの対応は迅速でしっかりしていただいていると感謝しています。

ただいかんせんGoogle翻訳を介してのやり取りですので、若干ニュアンスがお互いうまく通じていないのかもしれません。

また今後の動きに変化がありましたら記事にしたいと思います。

しばらくはOne Mix 2sでOne Mix 3sの不在を乗り越えるつもりです。

関連コンテンツ

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

目次